June 9th, 2021

Свеча

Отдание Пасхи. «Господи! Дай нам не забыть это!»

Митрополит Вениамин (Федченков)

Красота пасхального быта.
…Пасха прошла… уже «отдание»…

Припоминаю, как один епископ говорил, что иногда Господь дает пасхальную благодать в последний день, на отдание… Хотя я и не имел никаких оснований возражать против этого, считая мысль совершенно правильной, но в сердце (странно устроена наша душа) где-то таилось равнодушное маловерие…Потому я даже забыл про то, чтобы просить чего-либо у Воскресшего… Но милость Божия — как бывает это нередко — дана была неожиданно, не по заслугам… Благодать есть «благодать», то есть не заслуженный дар. И какая дивная, чрезвычайная, единственная за всю мою жизнь благодать… Не хочется даже говорить о ней, а нужно скрыть, как драгоценное сокровище, от посторонних очей и, особенно, врагов.. Поэтому запечатлею крестом святым дальнейшие строки о ней…

Попразднество Пасхи

«Оканчивая светлое торжество Пасхи седмицею (субботою), Церковь продолжает его, хотя с меньшею торжественностию (как попразднество), еще тридцать два дня до Вознесения Господня (по день «отдания» Пасхи) и, сверх того, вспоминает воскресение Христово еженедельно, в первый день седмицы». У евреев первым днем считалась суббота: а у христиан стал почитаться день воскресения. Скажем об обоих днях.

До «отдания» каждое воскресенье поются (кроме Фоминого) на вечерне «стихиры Пасхи» («Дa воскреснет Бог… Пасха красная…»), со славником празднуемой недели (мироносицам и проч.); а также поется пасхальный канон («Воскресения день…»). И ежедневно всякая служба начинается с пения (или чтения, на часах) тропаря: «Христос воскресе…»





«Воскресение Христово…» на всенощной под воскресный день поется трижды, а не один раз. Ексапостиларий (или светилен по каноне) сначала поется пасхальный «Плотию уснув» потом уже — празднуемой недели.

Так ясно празднуется «попразднество» воскресения Христова — тридцать девять дней! Это — совершенно небывалое торжество! Обычно попразднество продолжается от одного до восьми дней.Потом, накануне Вознесения, совершается «отдaние» Пасхи. Службы начинаются со свечами, кадилом и пением стихир, как и на Пасху; и проч., как и в воскресенья пасхальной седмицы; и с великим славословием.Эта же служба является одновременно и предпразднеством Вознесения, поэтому третий канон полагается уже Вознесению. На литургии — прокимен «Сей дeнь…»; но «Апостол и Евангелие – дня».

А конец – «якоже указася и на самую Пасху…», «И тако отдается праздник святаго и живоноснаго Христова воскресения».
Плащаница уносится в среду: Господь завтра возносится (хотя об этом в службах не указывается). Но воскресение Христово воспоминается весь год, каждый воскресный день; и этот день потому и называется «Господним» днем. И, таким образом, Пасха совершается,- в сущности, весь год, по воскресным дням, то есть все пятьдесят два воскресенья.

И, по церковному уставу, служба в этот день совершается без коленопреклонения. Каждое воскресенье читается на утрене Евангелие о явлениях Христа по воскресении Своем (одиннадцать чтений составляют «столп», который снова повторяется). Поется, по Евангелии, «Воскресение Христово видевше…» и «Воскрес Иисус от гроба…».

Первый канон посвящается непременно воскресению Христову, а второй — уже кресту и воскресению.

Верующие должны участвовать на службах.

По великом славословии поются, по очереди, тропари: «Днecь спасение…» или «Воскpec из гроба…».

И этот день отводится также делам милосердия.

По этому поводу святитель Иоанн Златоуст говорил так: «B первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя», — согласно повелению апостола Павла — и сберегает, сколько позволит ему состояние… (1 Кор. 16, 2-3).

Для чего же апостол этот день назначил для пожертвования? Почему не сказал: в понедельник, во вторник или в прочие дни недели? Конечно, — с тем намерением, чтобы в самом дне воскресения иметь побуждение сильнее располагать нас к благотворению.

И почему этот день — способнее побудит нас к милостыне?

Что всего важнее: мы получили бесчисленные благодеяния: в оный попрана смерть; уничтожено проклятие; истреблена власть греха; врата адовы сокрушены; пленен Диавол: прекращена долговременная вражда; на земле водворился мир; род человеческий достиг прежнего — гораздо большего — благородства. Святой Златоуст — великий проповедник милостыни. За это собственно он и пострадал, обличая богатых!

Эта милостыня бедным, говорит он, очень часто и есть лучшая «служба» Богу и высшая красота Пасхи. Недаром предки наши в дни больших праздников посещали больницы и тюрьмы; и посещали заключенных; или посылали им дары…

Ведь на Страшном суде Господь именно об этом спросит нас: напитали ли? напоили ли? одели ли? посетили ли? Вообще, оказали ли любовь меньшим братьям Христовым? Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне (Мф. 25, 40). И место ли нам быть с Ним на трапезе Его в Царствии с Ним,- если мы не окажем милости Его братьям (Лк. 22, 30)?

Не думаю! Слово Христово — истина!.. И тот же святой Златоуст так настойчиво говорит о милостыне. Например: «…хотя у тебя много грехов, но, так как милостыня твоя защитница, то не бойся; ни одна из вышних сил не останавливает ее, она требует должного, имея в руках собственное рукописание. Это — глас Самого Господа, что, кто сотворил единому сих меньших, тот — Мне сотворил… (Мф. 25, 40). Таким образом, сколько бы ни было У тебя других грехов, твоя милостыня перевешивает Bce» (Т. 2. С. 327).

«Бедные — врачи наших душ, благодетели и предстатели; потому что ты не столько даешь им, сколько получаешь: даешь серебро, а получаешь Царство Небесное; облегчаешь бедность, а примиряешь себя с Владыкою» (т. 3. С. 308).

«…Подающий щедрую милостыню и здесь живет с доброю совестью, и, когда переселится отсюда, находит великую милость у Судии и услышит вместе с прочими эти блаженные слова: приидите, благoсловеннии Отца Моего, наследуйте уготованное вам Царствие от сложения мира… (Мф. 25, 34)» (Т. 4. С. 33).

«… Не запрещаю делать богатые вклады (на храм): требую только, чтобы вы вместе с вкладами — и даже прежде них — творили милостыню. Хотя Бог приемлет и вклады, но гораздо лучше — милостыню. <…> Что пользы, если трапеза Христова полна золотых сосудов, а Сам Христос томится голодом?» (т. 7. С. 522).

Милостыня — важнее жертв: милостыни, а не жертвы (Ос. 6, 6; 9, 4). Она отверзает небеса: молитвы твоя и милостыни твоя взыдоша на память пред Бога (Деян. 10, 4). — Апостол Павел сказал сначала о воскресении, и тотчас же о милостыни! (1 Кор.15; 16. См. толкование Златоуста).

Господи! Дай нам не забыть это!

Митрополит Вениамин Федченков – Пасха. О праздниках и богослужениях православной церкви, Москва 2007

http://hramsaburovo.ru/otdanie-pashi-2-3/
Свеча

ВОИСТИНУ ВОСКРЕСЕ ХРИСТОС!

Для всех  воскрес Христос!

Indo-European languages

• Greek – Χριστς νέστη! ληθς νέστη! (Khristós Anésti! Alithós Anésti!)

• Slavic languages

o Church Slavonic – Христóсъ воскрéсе! Воистину воскресе! (Hristos voskrese! Voistinu voskrese!)

o Belarusian – Хрыстос уваскрос! Сапраўды ўваскрос! (Chrystos uvaskros! Sapraŭdy ŭvaskros!)

o Bulgarian – Христос възкресе! Наистина възкресе! (Hristos vâzkrese! Naistina vâzkrese!) or in Church Slavonic: Христос воскресе! Воистину воскресе! (Hristos voskrese! Voistinu voskrese!)

o Croatian – Krist uskrsnu! Uistinu uskrsnu!

o Czech – Kristus vstal z mrtvých! Vpravdě vstal z mrtvých!

o Macedonian

Traditional (as per Church Slavonic) – Христос воскресе! Навистина воскресе! (Hristos voskrese! Navistina voskrese!)

Vernacular – Христос воскресна! Навистина воскресна! (Hristos voskresna! Navistina voskresna!)

o Polish – Chrystus zmartwychwstał! Prawdziwie zmartwychwstał!

o Russian – Христос воскрес! Воистину воскрес! (Christos voskres! Voistinu voskres!)

o Rusyn – Хрістос воскрес! Воістину воскрес! (Hristos voskres! Voistynu voskres!)

o Serbian – Христос васкрсе! Ваистину васкрсе! / Hristos vaskrse! Vaistinu vaskrse! (Christos vaskrse! Vaistinu vaskrse!) or Христос воскресе! Ваистину воскресе! / Hristos voskrese! Vaistinu voskrese! (Christos voskrese! Vaistinu voskrese!)

o Slovak – Kristus vstal z mŕtvych! Skutočne vstal (z mŕtvych)! (although the Church Slavonic version is more often used: Christos voskrese! Voistinu voskrese!)

o Slovenian – Kristus je vstal! Zares je vstal!

o Ukrainian – Христос воскрес! Воістину воскрес! (Khrystos voskres! Voistynu voskres!)

• Albanian (Tosk) – Krishti u ngjall! Vërtet u ngjall!

• Armenian – Քրիստոս յարեա՜ւ ի մեռելոց: Օրհնեա՜լ էՅարութիւնն Քրիստոսի: (western dialect: Krisdos haryav i merelotz! Orhnyal e Haroutyunen Krisdosi!) Քրիստոս հարյա՜վ իմեռելոց: Օրհնյա՜լ է Հարությունը Քրիստոսի: (eastern dialect: Khristos haryav i merelotz! Orhnyal e Harouthyoune Khristosi!) – (Lit: Christ is risen! Blessed is the resurrection of Christ!)

• Germanic languages

o Anglic languages

English – "Christ is risen! Truly, He is risen!" or "Christ is risen! Indeed, He is risen!" or "He [or 'The LORD'] is risen! He [or 'The LORD'] is risen indeed!" or "Christ has risen! Indeed, He has!" or "Christ is risen! He is risen, indeed!"

Church of England – Alleluia! Christ is Risen! He is risen indeed! Alleluia!

The Episcopal Church – Alleluia. Christ is Risen. The Lord is risen indeed. Alleluia.

Old English – Crist aras! Crist soþlice aras!

Middle English – Crist is arisen! Arisen he sothe!

Rastafarian – Krestos a uprisin! Seen, him a uprisin fe tru!

o Danish – Kristus er opstanden! Sandelig Han er Opstanden!

o Frisian – Kristus is opstien! Wis is er opstien!

o German – Christus (or: Der Herr) ist auferstanden! Er ist wahrhaft (or: wahrhaftig) auferstanden!

o Icelandic – Kristur er upprisinn! Hann er sannarlega upprisinn!

o Low Franconian languages

Dutch – Christus is opgestaan! Hij is waarlijk opgestaan!

Netherlands) Christus is verrezen! Belgium) Hij is waarlijk verrezen!

Afrikaans – Christus het opgestaan! Hy het waarlik opgestaan!

o Norwegian

Norwegian Bokmål – Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!

Norwegian Nynorsk – Kristus er oppstaden! Han er sanneleg oppstaden!

o Swedish – Kristus är uppstånden! Han är sannerligen uppstånden!

• Italic languages

o Latin – Christus resurrexit! Resurrexit vere!

o Romance languages

Aromanian – Hristolu unghia! Daleehira unghia!

Catalan – Crist ha ressuscitat! Veritablement ha ressuscitat!

French – Le Christ est ressuscité! En verité il est ressuscité! or Le Christ est ressuscité! Vraiment il est ressuscité!

Galician -Cristo resucitou! De verdade resucitou

Italian – Cristo è risorto! È veramente risorto!

Portuguese – Cristo ressuscitou! Em verdade ressuscitou! or Cristo ressuscitou! Ressuscitou verdadeiramente!

Provençal – Lo Crist es ressuscitat! En veritat es ressuscitat!

Romanian – Hristos a înviat! Adevărat a înviat!

Romansh – Cristo es rinaschieu! In varded, el es rinaschieu!

Sardinian – Cristu est resuscitadu! Aberu est resuscitadu!

Sicilian – Cristu arrivisciutu esti! Pibbiru arrivisciutu esti!

Spanish – ¡Cristo resucitó! ¡En verdad resucitó!

Walloon – Li Crist a raviké! Il a raviké podbon!

• Baltic languages

o Latvian – Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi viņš ir augšāmcēlies!

o Lithuanian – Kristus prisikėlė! Tikrai prisikėlė!

• Celtic languages

o Goidelic languages

Old Irish – Asréracht Críst! Asréracht Hé-som co dearb!Irish – Tá Críost éirithe! Go deimhin, tá sé éirithe!

Manx – Taw Creest Ereen! Taw Shay Ereen Guhdyne!

Scottish – Tha Crìosd air èiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!

o Brythonic languages

Breton – Dassoret eo Krist! E wirionez dassoret eo!

Cornish – Thew Creest dassorez! En weer thewa dassorez!

Welsh – Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!

• Indo-Iranian languages

o Persian – مسیح برخاسته است! به راستی برخاسته است!‎ (Masih barkhaste ast! Be rasti barkhaste ast!)

o Hindustani – येसु मसीह ज़िन्दा हो गया है! हाँ यक़ीनन, वोह ज़िन्दा हो गया है! - یسوع مسیح زندہ ہو گیا ہے! ہاں یقیناً، وہ زندہ ہو گیا ہے!‎ (Yesu Masih zinda ho gaya hai! Haan yaqeenan, woh zinda ho gaya hai!)

o Marathi – Yeshu Khrist uthla ahe! Kharokhar uthla ahe!

Afro-Asiatic languages[edit]

• Semitic languages

o Arabic (standard) – المسيح قام! حقا قام!‎ (al-Masīḥ qām! Ḥaqqan qām!) or المسيح قام! بالحقيقة قام!‎ (al-Masīḥ qām! Bi-l-ḥaqīqati qām!)

o Aramaic languages

Syriac – ܡܫܝܚܐ ܩܡ! ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ!‎ (Mshiḥa qām! sharīrāīth qām! or Mshiḥo Qom! Shariroith Qom!)

Neo-Syriac – ܡܫܝܚܐ ܩܡܠܗ! ܒܗܩܘܬܐ ܩܡܠܗ!‎ (Mshikha qimlih! bhāqota qimlih!) Turoyo-Syriac – ܡܫܝܚܐ ܩܝܡ! ܫܪܥܪܐܝܬ ܩܝܡ!‎ (Mshiḥo qāyem! Shariroith qāyem!)

o East African Languages Tigrigna – (Christos tensiou! Bahake tensiou!) Amharic – (Kristos Tenestwal! Bergit Tenestwal!)

o Hebrew (modern) – המשיח קם! באמת קם!‎ (Hameshiach qam! Be'emet qam!)

o Maltese – Kristu qam! Huwa qam tassew! or Kristu qam mill-mewt! Huwa qam tassew!

• Egyptian

o Coptic (Bohairic) – ΠιχρίςΤος αϥτωΝϥ! ϦΕΝ οΥΜεθΜΗι αϥτωΝϥ! (PiChristos aftonf! Khen oumetmei aftonf!)

Kartvelian languages[edit]

• Georgian – ქრისტე აღსდგა! ჭეშმარიტად აღსდგა! (Kriste aghsdga! Cheshmaritad aghsdga!)

Northwest Caucasian languages:

• Abkhazian – Kyrsa Dybzaheit! Itzzabyrgny Dybzaheit!

Dravidian languages[edit]

• Tamil - கிறிஸ்து உயிர்த்தெழுந்தார், மெய்யாகவே அவர்உயிர்த்தெழுந்தார்.

• Malayalam – ക്രിസ്തു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു! തീര്ച്ചയായുംഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു! (Christu uyirthezhunnettu! Theerchayayum uyirthezhunnettu!

Eskimo–Aleut languages[edit]

• Aleut – Kristus aq ungwektaq! Pichinuq ungwektaq!

• Yupik languages – Xris-tusaq Ung-uixtuq! Iluumun Ung-uixtuq!

Mayan languages[edit]

• Tzotzil - Icha'kuxi Kajvaltik Kristo! Ta melel icha'kuxi!

• Tzeltal - Cha'kuxaj Kajwaltik Kristo! Ta melel cha'kuxaj!

Austronesian languages: Malayo-Polynesian

Carolinian – Lios a melau sefal! Meipung, a mahan sefal!

• Cebuano – Si Kristo nabanhaw! Matuod nga Siya nabanhaw!

• Waray – Hi Kristo nabanwaw! Matuod nga Hiya nabanhaw!

• Chamorro – La'la'i i Kristo! Magahet na luma'la' i Kristo!

• Fijian – Na Karisito tucake tale! Io sa tucake tale!

• Filipino – Si Kristo ay nabuhay! Totoo, Siya nga ay nabuhay!

• Hawaiian – Ua ala aʻe nei ʻo Kristo! Ua ala ʻiʻo nō ʻo Ia!

• Indonesian – Kristus telah bangkit! Dia benar-benar telah bangkit!

• Kapampangan – Y Cristo sinubli yang mebie! Sinubli ya pin mebie!

• Malagasy – Nitsangana tamin'ny maty i Kristy! Nitsangana marina tokoa izy!

Austroasiatic languages: Mon-Khmer

• Khmer - Preah Christ mean preah choan rous leong vinh! trung mean preah choan rous leong vinh men!

• Vietnamese - Chúa ki-tô đã phục sinh! qu̓a thật ngài đã phục sinh!

Basque

Basque – Cristo Berbiztua! Benetan Berbiztua!

Japanese

Japanese – ハリストス復活!実に復活! (Harisutosu fukkatsu! Jitsu ni fukkatsu!)

Korean

Korean – 그리스도 부활하셨네! 참으로 부활하셨네! (Geuriseudo Buhwalhasheotne! Chameuro Buhwalhasheotne!)

Na-Dené languages

• Athabaskan languages

o Navajo – Christ daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá! Tʼáá aaníí daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá!

• Tlingit – Xristos Kuxwoo-digoot! Xegaa-kux Kuxwoo-digoot!

Niger–Congo languages

• Ganda – Kristo Ajukkide! Kweli Ajukkide!

• Swahili – Kristo Amefufukka! Kweli Amefufukka!

• Gikuyu – Kristo ni muriuku! Ni muriuku nema!

Quechuan languages

• Quechua – Cristo causarimpunña! Ciertopuni causarimpunña!

Turkic languages

• Turkish – Mesih dirildi! Hakikaten dirildi!

• Uyghur – ئەيسا تىرىلدى! ھەقىقەتىنلا تىرىلدى!‎ (Əysa tirildi! əiətinla tirildi!)

• Azeri – Məsih dirildi! Həqiqətən dirildi!

• Chuvash – Христос чĕрĕлнĕ! Чăн чĕрĕлнĕ! (Khristós chərəlnə! Chæn chərəlnə!)

• Uzbek – Масих тирилди! Хақиқатдан тирилди! (Masih tirildi! Haqiqatdan tirildi!)

Sino-Tibetan languages

• Mandarin – 基督復活了! 他確實復活了! (Jidu fuhuo-le! Ta queshi fuhuo-le!)

Uralic languages

• Estonian – Kristus on üles tõusnud! Tõesti, Ta on üles tõusnud!

• Finnish – Kristus nousi kuolleista! Totisesti nousi!

• Hungarian – Krisztus feltámadt! Valóban feltámadt!

Constructed languages

• International auxiliary languages

o Esperanto – Kristo leviĝis! Vere Li leviĝis!

o Ido – Kristo riviveskabas! Ya Il rivivesakabas!

o Interlingua – Christo ha resurgite! Vermente ille ha resurgite! or Christo ha resurrecte! Vermente ille ha resurrecte!

• Quenya –  (Hristo Ortane! Anwave Ortanes!)

• Klingon – Hu'ta' QISt! Hu'bejta'!

• Toki Pona – jan sewi Kolisu li tawa tan moli! ni li lon: ona li tawa tan moli!

• Dothraki – Khal Asvezhvenanaz yathoay! Me Yathoay Me nem nesa!

• Dovahzul - Saviik los alok! Rok los vahzah alok!

Свеча

У РЯБИНЫ БЕЛЫЕ ЦВЕТЫ...


Белые цветы рябины,
Гроздья красные рябины.
Между тем и этим лето
Пролетит, как миг единый.
(Валентин Дмитриевич Берестов.

Что шумишь, качаясь,
Тонкая рябина...

Как бы мне,рябине,к дубу перебраться...

Рябина.Иван Суриков
«Что шумишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Низко наклоняясь
Головою к тыну?»

- «С ветром речь веду я
О своей невзгоде,
Что одна расту я
В этом огороде.

Грустно, сиротинка,
Я стою, качаюсь,
Что к земле былинка,
К тыну нагибаюсь.

Там, за тыном, в поле,
Над рекой глубокой,
На просторе, в воле,
Дуб растет высокой.

Как бы я желала
К дубу перебраться;
Я б тогда не стала
Гнуться да качаться.

Близко бы ветвями
Я к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.

Нет, нельзя рябинке
К дубу перебраться!
Знать, мне, сиротинке,
Век одной качаться».
<1864>
Наш фотоальбом У РЯБИНЫ БЕЛЫЕ ЦВЕТЫ...https://www.facebook.com/media/set/?set=a.674514492691898.1073742433.100004000613160&type=1&l=c5a2d29e01
Свеча

ПАСХА ХРИСТОВА: ВОИСТИНУ ВОСКРЕСЕ ХРИСТОС!


Вот и отпраздновали мы Пасху Христову!
9 июня 2021года - отдание Праздника Пасхи Христовой. Воистину Воскресе Христос!

Наш фотоальбом ВОСКРЕСЕНИЕ ХРИСТОВО ВИДЕВШЕ...
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.1065212226955454.1073742609.100004000613160&type=1&l=c806456eef


Наш фотоальбмом ПАСХАЛЬНОЕ НАШЕ ЖИТЕЛЬСТВО...https://www.facebook.com/media/set/?set=a.450284568448226.1073742226.100004000613160&type=1&l=adedfc9821


Свеча

НЕБЕСА ОБЕТОВАННЫЕ


Вечер накануне Вознесения Господня:уже пропели в храме на Всенощной "Величаем Тя,Живодавче Христе,и почитаем еже на небеса с пречистою Твоею плотию Божественное вознесение"...И взоры наши устремляются в небеса обетованные...

Душа грустит о небесах,
Она не здешних нив жилица.
Люблю, когда на деревах
Огонь зеленый шевелится.
То сучья золотых стволов,
Как свечи, теплятся пред тайной,
И расцветают звезды слов
На их листве первоначальной.
Понятен мне земли глагол,
Но не стряхну я муку эту,
Как отразивший в водах дол
Вдруг в небе ставшую комету.
Так кони не стряхнут хвостами
В хребты их пьющую луну...
О, если б прорасти глазами,
Как эти листья, в глубину.
(С.Есенин)

" «Веселятся небеса,
И радуется земля
Вкупе с человеки,
Всегда и вовеки,
Все ангелы, архангели,
Небесных силы,
Апостоли, пророцы
С мученики святыми,
С преподобными со всеми,
Угодники Господни!» -
воспевают убогие люди Божий, сидючи у церковных папертей в день Вознесения Господня с чашками в руках. Нет-нет да и перепадет им с молитвой да со знамением крестным опущенная доброхотная копейка медная, трудовым крестьянским потом политая.

«Вознесыся на небеса, Боже!
Милость Твою кто изрещи може?
Уста Твоих верных
О безсмертных
Не могут вещати.
О чудеси, на небеси и в мори!
Славы Твоея полна земля, горы,
Холмы торжествуют,
Ликоствуют,
Зрят Господню славу.
Масличная гора веселится,
Егда Господь в небо возносится»...

Благоговейно прислушивается православный люд к загадочным для него словам стиха духовного. А певцы продолжают голосами, плачущими плачем умилительным: «... престол херувимов, серафимов Ему готовится. Глас пресвятый от уст Его снидет, извествуя: - Утешитель приидет, Он бо нашествием и действием истинны научит. Сия рекши, к небеси шествует, мир, тишину всем верным дарует, что возлюбленна, учреждена кровию Своею. Подаждь, Боже, тишину навеки, по вся концы спасай человеки, вовеки вечную радость и во сладость созданное навеки!»... Внимают умиляющиеся слушатели, и, несмотря на всю свою премудрость, доходит до сердца народа-пахаря «божественное слово», глубоко западает в него, сливаясь с идущими из старины стародавней сказаниями, поверьями да обычаями-обрядами. Дает ему оставивший Свое имя святое нищей-убогой братии на прокормление Вознесшийся на небо Господь-Христос память на всякое слово крылатое-вещее, на всякую молвь премудрую, на всякий напев-сказ."( А.Коринфский.Народная Русь:Вознесеньев день.http://www.booksite.ru/fulltext/kor/inp/hsky/25.htm )
Наш фотоальбом НЕБЕСА ОБЕТОВАННЫЕ
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.282347891908562.1073741932.100004000613160&type=1&l=67d11c4464